2005.09.03
本日と明日は楽しみながら気楽にお仕事です(勉強含む)。やはり、週末は多少リラックスしたほうがよろしいようで、戦闘服(スーツ)はちょっとお休み。気候も急に秋めいてまいりましてホッと一息。お蔭様で捗る捗る。
まず、電子定款認証のサンプル作り。架空の株式会社の定款を作成して電子署名をしてみました。受け入れ側の準備が出来次第、テストに利用してもらおう等と考えています。この辺、前に(偶然、とあえて言おう)いた会社には感謝しなければなりません。授業料ゼロ円で仕事で技術を学ぶことができました。
次に最近立て続けに出くわすグループホーム(認知症対応型共同生活介護)の指定申請に関するお客様向け資料作りに取り掛かりました。とりあえず掛っただけですが、優先順位は5本の指に入ります。介護関連は他に指定申請マニュアルのホームページ公開を画策中です。
成年後見制度の一部である補助開始の審判の申立て書類のフォームを電子化します。私の考えでは、金額幾ら幾ら以上の買い物に対する同意権付与の審判は今後益々増えてくるはずです。他の日常生活に問題が無い場合の悪質商法対策として最も効果があり、関係者皆さんに負担の少ない方法です。
さてメインエベント(メインイベント?いつも悩みます)。いよいよ月曜日に法廷通訳の面接ですので、中国語ヒアリングの特訓佳境へ。”今回は残念ながら...”でも失うものは特に無いのですが、あまり恥ずかしいことも性格上できず、少々お尻に火がついています。ノックならぬ1000本シャドウイングで分ったことは、「知らない単語が多すぎる」ですので、本日は同じ教材で一文一文区切ってリピーティング(一回止めてマネをする)。わからない単語を調べて文全体を理解してから発声練習、再度聞いて聞きながら意味が頭に浮かぶ感覚を覚えてゆきます。(丸暗記と違うのです。)半日かけてようやく100文/800文。まあ語学は行って戻ってひっくり返して上にしたり下にしたり、いろいろやってみないと効果がありません。進むスピードは問題ではないのです。
ついでに事前に頂いた刑事事件の流れレジュメ(一般の方向けながら非常に勉強になります。)の中国語訳。本番では難解な言葉もできる限り発言どおりに直訳して、私が気を効かして説明してはいけないという決まりがあります。被告がちんぷんかんぷんなことを言ったら説明の必要があると裁判官ないし裁判長が判断して語句の説明をし、それから初めて通訳として説明できるようになります。これらの翻訳はその際の準備となるのです。
宅建試験の準備が大きな声では言えませんが、一番難儀してます。大きな声では言えませんが独自模試の一回目では合格に30点ほど足りません。これだけがちょっと心残りかな。(おいおいまだ終わってないよ!)試験は10月16日(日)です...。
まず、電子定款認証のサンプル作り。架空の株式会社の定款を作成して電子署名をしてみました。受け入れ側の準備が出来次第、テストに利用してもらおう等と考えています。この辺、前に(偶然、とあえて言おう)いた会社には感謝しなければなりません。授業料ゼロ円で仕事で技術を学ぶことができました。
次に最近立て続けに出くわすグループホーム(認知症対応型共同生活介護)の指定申請に関するお客様向け資料作りに取り掛かりました。とりあえず掛っただけですが、優先順位は5本の指に入ります。介護関連は他に指定申請マニュアルのホームページ公開を画策中です。
成年後見制度の一部である補助開始の審判の申立て書類のフォームを電子化します。私の考えでは、金額幾ら幾ら以上の買い物に対する同意権付与の審判は今後益々増えてくるはずです。他の日常生活に問題が無い場合の悪質商法対策として最も効果があり、関係者皆さんに負担の少ない方法です。
さてメインエベント(メインイベント?いつも悩みます)。いよいよ月曜日に法廷通訳の面接ですので、中国語ヒアリングの特訓佳境へ。”今回は残念ながら...”でも失うものは特に無いのですが、あまり恥ずかしいことも性格上できず、少々お尻に火がついています。ノックならぬ1000本シャドウイングで分ったことは、「知らない単語が多すぎる」ですので、本日は同じ教材で一文一文区切ってリピーティング(一回止めてマネをする)。わからない単語を調べて文全体を理解してから発声練習、再度聞いて聞きながら意味が頭に浮かぶ感覚を覚えてゆきます。(丸暗記と違うのです。)半日かけてようやく100文/800文。まあ語学は行って戻ってひっくり返して上にしたり下にしたり、いろいろやってみないと効果がありません。進むスピードは問題ではないのです。
ついでに事前に頂いた刑事事件の流れレジュメ(一般の方向けながら非常に勉強になります。)の中国語訳。本番では難解な言葉もできる限り発言どおりに直訳して、私が気を効かして説明してはいけないという決まりがあります。被告がちんぷんかんぷんなことを言ったら説明の必要があると裁判官ないし裁判長が判断して語句の説明をし、それから初めて通訳として説明できるようになります。これらの翻訳はその際の準備となるのです。
宅建試験の準備が大きな声では言えませんが、一番難儀してます。大きな声では言えませんが独自模試の一回目では合格に30点ほど足りません。これだけがちょっと心残りかな。(おいおいまだ終わってないよ!)試験は10月16日(日)です...。
/ home /
